Je dirais « Comment était ta semaine ? », mais je crois que ce n'est pas naturel. Comment un francophone le dirait-il ?
4 Answers
How was your week
Peut se traduire par
Comment s'est passée ta semaine ?
ou effectivement comme tu le suggères:
Comment était ta semaine ?
Cependant en français j'ai la sensation que la première forme au passé composé montre plus de sympathie que la seconde qui sera plus formelle et moins amicale.
PS: je suis francophone
-
@FredP on peut être Francophone et nul en orthographe j'en suis la preuve, mais en postant ici, je devrais faire attention.– KiwyFeb 27, 2014 at 13:31
-
-
-
+1 pour la premiere forme. (Ce que j'entends le plus souvent c'est "C'est passée comment, ta semaine?")– DrewFeb 27, 2014 at 17:45
-
La même tournure s'applique à pas mal de situations: "comment était ta soirée d'hier ?", "comment était ton weekend ?"... En revanche, on dira plus volontiers "comment s'est passé ton examen ?" (how do you feel about your exam) même si tout le monde comprendra "comment était ton examen ?" (how was your exam, i.e. difficult or not; exam is the subject in this sentence).– SteffXAug 17, 2016 at 17:38
La forme que je trouve la plus naturelle, que j'utilise et que j'entends le plus souvent :
Ta semaine s'est bien passée ?
Concernant les autres propositions je trouve les formulations avec « comment » trop lourdes et trop formelles.
Dans un contexte plus informel, on entend rarement ça. On dira plus facilement :
Alors, ta semaine ?
Qui sous-entend, "comment s'est passée ta semaine ?"
Mais plus généralement, on s'intéressera à ce qu'il a fait pendant cette fameuse semaine :
As-tu bien profité de tes vacances ?
Le boulot, ça va (cette semaine) ?
etc.
Ne serait-ce que pour contribuer aux diverses propositions déjà utiles, la forme la plus courante ici¹, bien que probablement incorrecte (ce qui, en l'occurrence, ne décourage en aucun cas son usage) est :
Comment ça a été ta semaine ?
(prononcé avec une quasi-fusion des deux a, on entend un a et demi si je puis dire)
¹ à Nancy (Lorraine)
-
Il est drôle de voir comment quelques de kilomètres peuvent influencer une langue.– KiwyMar 21, 2014 at 6:34