On trouve souvent dans les définitions des dictionnaires anglais one employé comme substitut d'une personne indéfinie, e.g.
There is no need to constantly seek one's approval
Que je comprends
Il n'y a pas de besoin de rechercher en permanence l'attention des autres (de quelqu'un d'autre)
Dans ce genre de cas, on peut le traduire par quelqu'un, un autre.
Mais dans ls cas où ce one désigne le sujet du verbe, comme dans
To raise one's hand : (idiomatic) To volunteer.
Où one's est censé être remplacé par my dans « I raise my hand », your dans « You raise your hand » ... Comment traduire one ?