5

Depuis combien de temps travailles-tu pour cette agence de voyages?

If I want to replace cette agence de voyages by a pronoun, which one do I want?

Would it be this?

J'y travaille depuis dix ans.

Seems right and wrong but I can't think of a better one.

1 Answer 1

8

If you’re actually one of their employee (not a freelancer who often works for them), you could say either “J’y travaille depuis dix ans“ (which who be short for “Je travaille dans cette agence de voyage depuis dix ans”) or “Je travaille pour eux depuis dix ans“ (i.e. “Je travaille pour mes employeurs depuis dix ans“).

If you’re actually a freelancer who works for them, but not one of their employee, I would use “Je travaille pour eux depuis dix ans“ only.

2
  • Ah, perfect. And what if the context were a little different, and eux would be inappropriate-- which pronoun would be used to refer to a singular non-person entity, something like "pour {?}"? Sep 13, 2013 at 0:00
  • 4
    @Aerovistae, in Edouard's example "pour eux" replaces "pour cette agence de voyage", which is a singular non-person entity, and it is fine. It could also replace "pour le gouvernement" or "pour la mafia", or anything.
    – oli
    Sep 13, 2013 at 1:23

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.