There doesn't seem to be a way to indicate that one only likes a person with whom one is friends, rather than loves them. Is there a way to indicate this while still referring to the friend as 'tu'?
|
|
Je t'aime bien (literally: I love you much). To change “love” to “like”, you need to modify it with an adverb. |
|||||||||||||||||||||
|
Je t'apprécieJe t'aime bien like Andrew Lewis suggests will work fine too, but it is safer to use Je t'apprécie with same sex persons. In fact, to like is often translated as apprécier in French. |
|||||||||||||||||
|
|
Generally, one would use:
However, if you want to be more formal, then use rather the following:
If you speak French with a foreign accent, then I suggest you use the second sentence as it sounds less naïve than the first one, which could be directly taken from the first lesson of any learning course. |
||||
|
|
"I like you" can be translated by: Je t'aime bien. ( I like you ) Je te trouve sympa. ( I think you're nice ) Je t'adore. (I like you a lot. (More used among girls)) T'es sympa. ( You're nice ) Je t'aime beaucoup. (I like you a lot, (and let's stay friend :P) ) T'es un super pote. ( You're a super nice friend ) On s'amuse bien ensemble. (We have fun together) |
|||||||||
|
|
You can even say "Je t'aime", but you need non-verbal communication like intonation and gestures, or some context or background with the other person that can avoid any misunderstanding. |
|||
|
|
|
Friends usually address themselves with "Je t'adore" or also you could make périphrases like "J’apprécie beaucoup être [en ta compagnie|avec toi]". |
|||||||||||||||||||||
|
|
Another good expression Tu me plais. |
|||||||||||||||||||
|