To the best of my knowledge, the l added in front of “on” generally does not have a particular grammatical purpose: it is purely euphonic, and a sign of polished language (it softens the otherwise familiar overtones of using "on").
It is more often added when “on” does not start a proposition, such as when introduced by a pronoun:
Il faut que l'on y aille.
instead of:
Il faut qu'on y aille.
In such cases, the euphonic use is a lot more obvious due to the bad association of the sound “qu'on” in French.
In this present case, I would say poetic license, and the will to avoid a disharmonious collision between “pont” and “on”, are the reasons for adding that euphonic l.
As for the origin of this l (and why it is not t), the French Wikipedia entry on phonème éphelcystique tells us:
[...] le [l] qui précède parfois le pronom personnel indéfini on en début de phrase ou devant voyelle (ex. : « Ici l'on fume, ici l'on chante, ici l'on dort. », L'Auberge, Paul Verlaine, « L'on prétend que… ») est pleinement étymologique. Il s'est effectivement conservé dans des contextes littéraires, peut-être pour des raisons euphoniques, mais c'est le vestige de l'article défini qui précédait le on substantif (ancien français on, om ou hom, « homme », du nominatif latin homo). De même, dans « aide-t'en », « va-t'en », « rapproche-t'en », etc., le t correspond au pronom de la deuxième personne, te, élidé devant voyelle.
It is indeed a relic of the definite article le (whereas t comes from “te”).