Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Tout est dans le titre, je cherche le mot français correspondant à « combover ».

share|improve this question
2  
Were you inspired by SMBC? –  Evpok Sep 9 '11 at 11:28
2  
Totally :) The french translation of the comics uses the more general "une coiffure pourrie". –  olivier Sep 9 '11 at 11:51
add comment

3 Answers

up vote 5 down vote accepted

Il n'existe pas de mot équivalent en français, il faut faire une périphrase du genre « cheveux peignés pour cacher la calvitie ».

share|improve this answer
add comment

Je m'étais moi même posé la question il y a quelques années et, comme le dit F'x, la conclusion est qu'il n'existe pas de traduction "parfaite".

Mais l'une des meilleures options à l'époque était sans doute:

coiffure [à la] Giscard

... du nom du plus célèbre porteur de "combover" français.

Néanmoins, cette référence tend probablement à perdre de sa résonance, à mesure que l'intéressé disparaît complètement de la scène publique (d'autant plus que je crois qu'il a finalement renoncé à la-dite coupe, depuis les années 90, en faveur d'une calvitie assumée). Je pense que c'est une expression qui parlerait surtout aux personnes de 30 ans et plus. Peut-être pourrait on la mettre au goût du jour en utilisant Houellebecq?

share|improve this answer
1  
Déjà Giscard, je ne vois que vaguement qui c'est, mais Houellebecq pas du tout... Je sais que mon incultance dépasse l'entendure, mais quand même, c'est fort français comme référence. –  Joubarc Sep 10 '11 at 5:19
1  
@Joubarc: c'est 100% français (faute de mieux ou plus universel). Cela dit: 1) Giscard est quand même l'un des 6 présidents de la Ve République: à une époque, son profile était probablement aussi célèbre que n'importe quel autre chef d'état. 2) Houellebecq (goûts personnels entièrement mis à part) est objectivement l'un des écrivains francophones (contemporains) le plus vendu dans le monde de nos jours. Et clairement l'un des plus "reconnaissables" en France. Bref, l'un ou l'autre constituerait une référence tout à fait immédiate pour une large partie de la population française... –  Dave Sep 10 '11 at 6:03
    
Giscard, je l'ai déjà vu en photo, mais de là à comprendre la référence, non (et pourtant j'ai vécu sous sa présidence). Houellebecq, je connais de nom mais je n'ai aucune idée d'à quoi il ressemble. –  Gilles Sep 10 '11 at 9:41
    
C'est pour ça que Houellebecq ne me disait rien, je cherchais en politique. Mais c'est vrai, ils parlent de lui aux grosses tête, maintenant qu'on en parle. –  Joubarc Sep 10 '11 at 10:52
add comment

La mèche longue ? On trouve aussi la forme "la longue mèche".

share|improve this answer
2  
Ça implique vraiment une calvitie qu'on cherche à cacher ? Pour moi, une mèche longue, c'est une mèche qui est longue et c'est tout. –  Gilles Sep 9 '11 at 20:39
    
J'emploie ce terme, mes amis aussi, mais est ce que c'est une pratique locale ? je ne sais pas car on a peu l'occasion de l'utiliser. –  Sylvain Peyronnet Sep 9 '11 at 21:21
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.