Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Is there a French equivalent to the English phrase "Cloud Cuckoo Land"? This noun phrase is used to describe an imaginary place that a person is in when they the speaker believes that they're hoping for that which is unattainable, or practising wishful thinking. An example would be:

I've invented a great new product!
You're living in Cloud Cuckoo Land if you think that is going to save the company from bankruptcy.

share|improve this question
    
tvtropes: Cloud Cuckoo Lander –  Evpok Sep 9 '11 at 12:43
add comment

5 Answers 5

up vote 16 down vote accepted

In a non official context, you can translate it with

le pays des Bisounours

where “Bisounours” (apparently known in the US as Care Bears) were popular characters of a children TV program where everybody were nice and everything had happy endings.

Bisounours

If you seek a little more “sarcastic” reference, you can use a title of a Jean Yanne movie:

Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil.

share|improve this answer
    
Cédric, you scooped me by 27 seconds, so I merged my answer with yours above (well, the Wikipedia link and the image, basically). I hope you don't mind… –  F'x Sep 9 '11 at 12:41
    
@F'x no problem, I was just looking for an english version ;) –  Cédric Julien Sep 9 '11 at 12:43
    
I'd think using "bisonours" really depends of the context. Not everyone will grasp what you mean. –  Nikko Sep 9 '11 at 14:05
add comment

In French, something that will be understood by everyone and don't depend on your cultural background:

— Descends de ton nuage.

(climb off your cloud)

with some variants:

— Tu vis sur un nuage.

— Tu vis dans un monde imaginaire.

share|improve this answer
add comment

Tu vis dans la Lune marche aussi depuis Cyrano de Bergerac au moins :D

share|improve this answer
add comment

Officiellement, Coucouville-les-nuées est la traduction de l'original Νεφελοκοκκυγία d'Aristophane.

Mais je doute fort que grand-monde la comprenne. Opte pour les bisounours, ou éventuellement l'expression sur un petit nuage ou sur son petit nuage ou peut-être même dans les nuages.

Ou encore, peut-être plus habituel, se faire des (douces) illusions :

J'ai inventé un produit génial!
Tu te fais des douces illusions si tu crois que ça va empêcher la faillite de l'entreprise.

Et dans ce cas, à vrai dire, l'expression n'est même pas nécessaire pour peu qu'on ajoute un peu d'emphase :

Si tu crois que ça va empêcher la faillite de l'entreprise !

Il y a encore le classique tu te fourres le doigt dans l'œil, et notons aussi qu'on peut proposer à quelqu'un qui se trouverait sur son nuage de redescendre sur terre :

J'ai inventé un produit génial!
Redescends sur terre, ce n'est pas ça qui va empêcher la faillite de l'entreprise.

share|improve this answer
    
+1 pour la mention d'Aristophane. –  subtenante Sep 28 '11 at 14:19
    
Mais où il va chercher ça… Joli. Maintenant, pour placer Coucouville dans une conversation, il faut peut-être déjà y habiter… –  Nikana Reklawyks Dec 14 '12 at 17:20
add comment

I've also heard (and I'm using) other possibilities like:

  • C'est [pas] le monde de Oui-Oui (french version of Noddy)
  • C'est [pas] Disneyland (no reference needed for this one I think)

I particularly like the last one and when I hear it, the (excellent) movie Le goût des autres comes to my mind with the following quote:

- Mais non, il est pas moche le monde, Madame Castella... Il est comme il est, faut faire avec...
- Non ! Moi j'ai pas envie de faire avec ! C'est trop dégoûtant, c'est trop horrible, ça m'intéresse pas.
- Ben faut vivre à Disneyland...

Le monde des Bisounours works quite fine also.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.