Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Comment est-ce que je traduirais l'expression « I have to escalate the issue to my manager » en français ?

Cela veut dire que la personne va rapporter le cas à son supérieur pour chercher une solution, mais je recherche un mot qui est plus proche de la connotation de « escalate », avec une connotation « d'élévation » vers un plus haut niveau. Est-ce qu'un tel mot existe en français ?

share|improve this question

3 Answers 3

up vote 5 down vote accepted

Apparemment, le calque escalader ainsi que remonter (ou faire remonter) sont tous les deux en usage. Dans les deux cas, c'est un jargon professionnel qui n'a presque aucun lien avec la sémantique habituelle de ces verbes en français.

Personnellement (mais ce n'est pas mon domaine), j'aurais tendance à dire que j'ai référé ou signalé le problème à mon superviseur.

ETA: J'ajouterais que la nuance que Un francophone signale ci-dessous est pertinente et correspond en effet à deux sens différents du verbe anglais.

share|improve this answer
    
Je n'ai jamais entendu escalader dans ce contexte, et je ne vois vraiment pas comment on pourrait l'utiliser. Si c'est courant au Québec, tu pourrais donner un exemple d'utilisation ? Faire remonter est la seule des trois premières propositions qu'on entend en France (et ce n'est pas du jargon). –  Stéphane Gimenez Jul 1 at 13:19
    
@StéphaneGimenez, c'est courant chez nous (mais je travaille dans une boite américaine et nous jargonnons beaucoup). Il y a une nuance entre les deux pour moi, faire remonter c'est avertir qu'il y a un problème sans spécialement demander une action au niveau supérieur, escalader c'est demander que le niveau supérieur agisse. –  Un francophone Jul 1 at 15:20
    
@StéphaneGimenez Moi je n'ai jamais rencontré le terme, mais j'en vois une mention ici dans le contexte du gouvernement du Canada, d'où ma réponse. –  Circeus Jul 1 at 16:17

Une traduction possible peut être "la promotion du problème vers un niveau supérieur" ou encore "L'ascension au niveau supérieur"

share|improve this answer

La traduction est : « surmonter un problème ».

Je dois surmonter mon problème avec mon patron.

Le mot que tu cherche est sûrement « surmonter » car on n'escalade pas un problème, on escalade un objet physique.

Ex:

Je veux surmonter ma peur des serpents.
Je veux escalader une montagne .

Escalader = to climb.

share|improve this answer
    
Tu n'as pas du tout compris le sens de surmonter en français. "surmonter mon problème avec mon patron" serait la traduction de "to solve my problem with (the help of) my boss" or "to solve the problem I have with my boss". Either way, this phrase in French would require clarification or some context to be understood. It's not what OP asked. –  Jo Bedard Jul 2 at 14:48

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.