Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Les mots « déplantation » et « replantation » figurent dans le Larousse (cf. http://www.larousse.fr/). Cependant, seul « déplantage » est listé (comme synonyme de « déplantation »).

Question : Pourquoi n'y retrouve-t-on pas aussi « replantage » ? Quel est le critère de sélection qui s'applique dans ce cas particulier ?

share|improve this question

1 Answer 1

up vote 2 down vote accepted

Je doute qu'il y ait beaucoup de dictionnaires qui soient entièrement complets, surtout quand il s'agit de mentionner des dérivés. Bien que je ne sois pas du tout de la partie je peux imaginer que les choix des lexicographes sont variés et peuvent aller de la ligne éditoriale (public cible par exemple) aux raisons économiques (place limitée par exemple).

Le TLF donne replantation, et replantement, mais pas replantage.

Wikipedia donne replantage, replantation et replantement.

Mon édition du Petit Robert (1994) ne donne que replantation.
Mais le Dictionnaire historique de la langue française 1 donne replantation (1791), replantement (1600) et replantage (1875), et signale que replantation s'est imposé devant les deux autres.
Donc confrontés aux choix éditoriaux, il est vraisemblable que les dictionnaires qui n'en mentionnent qu'un aient choisi de prendre le plus usité, à savoir replantation.

La popularité de replantation est d'ailleurs confirmée par le ngram suivant.

replantation-replantage-replantement

1. sld Alain Rey, Éditons Le Robert

share|improve this answer
    
Très intéressant... Merci de m'avoir fait découvrir la possibilité de créer de tels graphes ! –  Guest Jul 13 at 18:55

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.