Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

À plusieurs reprises dans des conversations, j'ai eu l'impression que le « bilingual » anglais n'a pas tout à fait le même sens que le « bilingue » français.

Le sens de base est le même : « parle deux langues », mais il me semble qu'en anglais, on va seulement considérer quelqu'un comme bilingue s'il a deux langues maternelles, ou s'il s'approche de ce niveau de maîtrise dans les deux langues, tandis qu'en français, il n'y a pas ce sens restrictif.

En conséquence, j'ai l'impression que je pourrais dire à un français que je suis bilingue, mais ne pas dire que je suis « bilingual » à un anglais.

Est-ce que j'ai répondu à ma propre question, ou y a-t-il d'autres subtilités ?

share|improve this question

1 Answer 1

  • Pour ce qui est du français, effectivement. Quelqu'un qui maîtrise parfaitement une autre langue que sa langue maternelle peut se dire bilingue.

    Trop souvent, cependant, bilingue est utilisé en lieu et place de avancé (voire (tout à fait) à l'aise), qui signifie que sans être bilingue la personne peut sans difficulté travailler, conduire des réunions, ou discuter de sujets variés dans la langue sans que sa compréhension ni l'expression de ses propres idées en soit modifiées.

    En fait, en français, bilingue implique souvent de vivre ou d'avoir vécu dans un pays où se parle la langue concernée car en plus de la maîtrise de la grammaire et du vocabulaire s'ajoutent les expressions, la capacité de jouer sur les mots ou de jouer des niveaux de langage. D'une façon générale, de maîtriser la fraction du langage qui ne trouve pas d'explications dans les livres.

  • Pour ce qui est de l'usage anglais de cette expression, je ne suis pas certain. Je pense que l'on utiliserait plus volontiers fluent que bilingual pour signifier ce qui est décrit plus haut, mais c'est à confirmer.

share|improve this answer
1  
Je suis d'accord avec le sens que tu donnes à bilingue, et je pense que bilingual a exactement le même sens (et les deux mots sont donc des vrais amis). –  Gilles Sep 14 '11 at 19:45
2  
Je pense que les deux mots sont à l'origine strictement identiques, et qu'il s'agit plus d'une différence culturelle et un usage abusif qui a petit-à-petit amoindri le sens français. (NB: "fluent" se voudrait la traduction de "courant"). –  Dave Sep 15 '11 at 0:32

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.