Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

The website I'm building needs to distinguish between Dutch speaking customers from Belgium and French speaking customers from Belgium. I need to address both groups in their native language.

How would I formulate that correctly? 'Belgique Francophone'? 'Belgique Français'? Another way in the form of 'French speaking Belgians'?

share|improve this question

3 Answers 3

up vote 7 down vote accepted

There are different ways to do but :

  • Français (France)
  • Français (Belgique)
  • Français (Canada)
  • etc ...

is clear for Belgians and French if they go on your website.

share|improve this answer

Fabien's answer focuses on a list of languages. However, you might be interested in showing the user a list of countries instead, with the language when disambiguation is needed:

...
België (Nederlands)
Belgique (Français)
...
Canada (English)
Canada (Français)
...
France
...

You could even omit the language if the name of the country is spelled differently in each language, like België/Belgique for example. You'd still have to indicate the language for countries like Canada, which is spelled the same way in English and French. This is the approach used by Apple.

Others like Microsoft prefer to always indicate the country, even if no disambiguation is needed.

share|improve this answer

Un (ou une) Belge francophone habite en général Bruxelles ou une partie de la région Wallone appelée souvent [Wallonie][1].

La Communauté française de Belgique1 désigne les territoires où le français est la langue administrative.

La communauté francophone Belge regroupe les locuteurs français.

share|improve this answer
    
Trouver un francophone (dont ce n'est pas nécessairement la langue maternelle) en Flandre est aisé. La division administrative est la Communauté française de Belgique (ne me demande pas qui a choisi ce nom surréaliste). –  Un francophone Aug 12 at 13:02
    
@Unfrancophone - Corrigé - Est une dénomination récente ? J'entends encore beaucoup de Belgique francophone dans la presse hexagonale. –  cl-r Aug 12 at 13:34
    
C'est le terme employé dans la constitution depuis la création des communautés en tant qu'institution. Le terme informel Fédération Wallonie-Bruxelles donné par Wikipedia est plus récent, il n'était pas d'usage quand j'ai quitté la Belgique voici environ quinze ans. –  Un francophone Aug 13 at 15:13

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.