Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Les dictionnaires que j'ai pu consulter (Littré, TLFi) ne donnent aucun pluriel à corpus, ce qui laisse supposer soit que le pluriel n'est pas usité, soit qu'il est régulier (corpus). L'anglais donne à corpus deux pluriels, le pluriel latin corpora et le pluriel natif corpuses. Quel est donc le pluriel français de corpus ?

Je vous donne le début de mes recherches : la concordance ATILF ne donne pas d'usage de corpora en français (tous les résultats sont des textes latins), et aucun des résultats de corpus (par ailleurs peu nombreux) ne correspond à un pluriel. Face à cette impasse je me suis arrêté, démuni.

share|improve this question

2 Answers 2

up vote 6 down vote accepted

Pour tous les emprunts, le pluriel régulier du français (ajout de -s sauf aux mots qui se terminent par -s, -x ou -z) est admissible. Voir « Which words in -us get their plural in -i? ». Donc des corpus est correct.¹

S'agissant en particulier du pluriel corpus, on peut voir sur d'autres corpus que celui que tu as regardé que des corpus est bien la seule forme couramment usitée (pour le terme linguistique).

un corpus,des corpus,des corpora

Les occurences de des corpora correspondent quasiment toutes à des usages en biologie, dans des locutions où corpus est suivi d'un qualificatif aussi en latin (corpora allata, corpora cardiaca, ...).

Sur le corpus de l'Université de Leipzig, on ne trouve que 8 occurences de corpora contre 3776 de corpus avec plusieurs voisins de gauche bien placés indiquant un pluriel (des, grands, différents, ...). Il y a bien un exemple de corpora utilisé par un linguiste, mais c'est une rareté.

¹ Et je dirais bien que le pluriel de /œ̃kɔʁpys/ est /dekɔʁpys/ et celui de /œ̃koɾpus/ est /dekoɾpoɾa/.

share|improve this answer
    
+1 pour avoir fait des recherches particulières :·) (Je replussoierais pour ¹, mais ça veut pas.) –  Nikana Reklawyks Nov 6 '12 at 7:15

Je n'ai pas fait de recherches particulière. Le fond est le même que pour Which words in -us get their plural in -i? où la conclusion était que pour les mots empruntés, le pluriel d'origine et un pluriel francisé coexistent et plus le mot est courant, plus le pluriel d'origine est ressenti comme inutilement pédant. J'utiliserais donc corpus sans hésiter.

Ce que fait le CNRTL où on trouve en fin de page (c'est moi qui souligne)

L'annotation réalisée porte sur 4 910 descriptions définies. Le schéma est basé sur une classification fine qui contraste en particulier, avec les classifications très générales, parfois binaires, des corpus annotés existants tels que (Fraurud 90). Les catégories de base du schéma sont les suivantes : description autonome, description coréférentielle, description associative, description situationnelle, description non référentielle.

share|improve this answer
1  
+1 Tous les linguistes francophones que je connais utilisent corpus pour le pluriel. –  Evpok Sep 15 '11 at 10:27
6  
Tous les linguistes francophones que je connais aussi, mais ça tient plus au nombre de linguistes francophones que je connais. –  Joubarc Sep 15 '11 at 11:19

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.