Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Le « désembuage » est un terme qui est employé dans le monde de l'automobile. - Quel crédit peut-on apporter à cette expression ? - Existe-t-il une alternative pour décrire ce processus ?

share|improve this question
add comment

3 Answers

up vote 9 down vote accepted

Le préfixe dé- est générateur et on peut donc considérer son ajout à un verbe comme correct.

Le plus souvent, il est sensé s'opposer au préfixe em- comme dans embrayer/débrayer, emballer/déballer, ce qui veut dire que débuer aurait pu être un meilleur choix ; mais il peut aussi s'y accrocher comme dans embourber/désembourber.

L'usage a manifestement consacré désembuer plutôt que débuer, et à moins de se lancer dans une croisade en faveur de débuer (bonne chance), je pense que désembuer est à considérer comme parfaitement correct.

share|improve this answer
    
Pour dé- on a « Il remplace parfois en- ou s'y accroche dans des formes doubles synon. : débourber /désembourber. » Ni débourber ni débuer ne me choquent, mais les formes en désem- dominent visiblement dans l'usage autour de moi. –  Un francophone Sep 27 '11 at 9:08
    
Tu as raison, je venais d'ailleurs de le remarquer dans la page de dé- et d'éditer ma réponse en conséquence. En passant, débourber a une signification en plus que désembourber : enlever la bourbe d'un étang. –  Joubarc Sep 27 '11 at 9:13
add comment

Si le terme n'est pas nécessairement dans le dictionnaire, il est utilisé de manière officielle.

Ainsi on peut trouver le :

Règlement (UE) n ° 672/2010 de la Commission du 27 juillet 2010 concernant les exigences pour la réception des dispositifs de dégivrage et de désembuage du pare-brise de certains véhicules à moteur et mettant en œuvre le règlement (CE) n ° 661/2009 du Parlement européen et du Conseil concernant les prescriptions pour l’homologation relatives à la sécurité générale des véhicules à moteur, de leurs remorques et des systèmes, composants et entités techniques distinctes qui leur sont destinés

Voir [1]

share|improve this answer
add comment

Cette expression est très largement répandue, il ne me vient pas à l'esprit de mot plus approprié pour décrire ce processus.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.