Le verbe « attendre » pouvait-il autrefois signifier être au service de quelqu'un, au sens où le serviteur est prêt à répondre aux ordres de son maître ?
Ce qui me fait poser cette question est au départ la lecture (suite à une réponse à une question d'anglais) du Lexicon Tetraglotton, dictionnaire quadrilingue (anglais, français, italien, espagnol) de James Howell, dans lequel on trouve les entrées suivantes :
To Wait for: Attendre ; Aspettare ; Esperar, eguardar.
To Wait on: Attendre, servir ; Servire ; Servir.
En y réfléchissant, le français a bien un sens attenant pour le nom attendant (sens 2a du TLF), quoique ce sens soit rare. En revanche, je ne trouve aucun sens proche pour le verbe dans le TLF, ni dans le Dictionnaire de l'Académie française, même en remontant à la première édition.
