Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Que veut dire la phrase

« Ah, que les ceusses d'aujourd'hui fussent aussi grands que les ceusses d'hier ! »

Contexte : pendant une conversation ailleurs, j'ai fait part de ma surprise à l'existence de groupes de défense du subjonctif imparfait, et de ce que ce fait m'amuse bien. Quelqu'un a répondu avec cette phrase. Quelqu'un d'autre trouvait que « ceusses » n'est pas français.

Alors, mes autres questions (sur le chemin d'une réponse à la question ci-dessus) :

  1. Est-ce que « ceusses » est un mot Français?
  2. D'où vient-il?
  3. Comment utilise-on ce mot?
share|improve this question
    
@Otiel honnêtement, je n'ai pas exactement sûr, non. Ma langue maternelle est Anglais; ce mot a été mentionne par quelqu'un qui est couramment. J'ai trouvé un définition ici mais je ne le comprends pas le sens même après ayant lu ce page. –  Ninefingers Nov 25 '11 at 23:13

1 Answer 1

up vote 9 down vote accepted

Bon, c'est compliqué.

« Ceusses » est au départ du français volontairement incorrect, qu'on ne trouve quasiment que dans la locution « les ceusses », dont l'équivalent grammaticalement correct est « ceux ». On la rencontre souvent dans une expression figée :

Les ceusses d'aujourd'hui ne sont pas aussi grands que les ceusses d'hier.

C'est une expression presque proverbiale, surtout orale (même si je suis étonné de ne voir apparaître aucune occurrence sur Google — heureusement que ce vide va être comblé derechef). Elle caricature le regret fréquent pour le passé, les phrases du type « les [groupe nominal] d'aujourd'hui ne sont pas aussi [adjectif laudatif] que ceux d'hier ».

« Les ceusses » est plus généralement une expression familière qui veut dire « les gens ». C'est une expression avant tout orale mais qui a bien fait son entrée à l'écrit.

La deuxième partie de cette phrase, c'est l'utilisation de l'imparfait du subjonctif. Ce temps a quasiment disparu de la langue courante, on utilise le subjonctif présent à la place. L'imparfait du subjonctif est aujourd'hui réservé à la langue soutenue et paraît hypercorrect lorsqu'on l'utilise à l'oral1,2.

Je veux qu'il vienne. (présent)
Je voulais qu'il vienne. (passé, langage courant)
Je voulais qu'il vînt. (passé, langage soutenu)

La phrase mélange donc une expression familière essentiellement orale avec une tournure soutenue.

¹ Sauf De Gaulle, un ceusse d'hier plus grand que les ceusses d'aujourd'hui, qui le faisait bien passer.
² Ce que regrettent les ceusses qui créent des associations de défense du subjonctif imparfait.

share|improve this answer
    
Et par plus grand on entend un mètre quatre-vingts-treize. –  Evpok Nov 26 '11 at 9:51
3  
@Evpok: ceci me rappelle une anecdote (amusante, donc probablement fausse) à propos de Napoléon. L'Empereur avait accroché son chapeau à un arbre alors qu'il était à cheval. Une fois descendu, il ne pouvait plus le reprendre. Un grenadier de la Garde (5 pieds 6 pouces [français] de taille minimale réglementaire) vient à son secours et lui rend son chapeau en s'excusant d'être grand. L'Empereur répondit : "Non, Monsieur, moi, je suis grand. Vous, vous êtes haut." –  Thomas Pornin Nov 26 '11 at 16:34

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.