Tell me more ×
French Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Lorsque l'on fait une citation et que l'on souhaite mettre en avant certains passages, il est commun de changer la graisse des caractères (ou encore de souligner).

Dans un contexte formel (article scientifique par exemple), il est indispensable de préciser l'origine de cette mise en avant : est-elle d'origine ou le fait de la personne faisant la citation ?

En anglais, cela s'indique généralement par « emphasis mine » entre parenthèses avant la citation, juste après l'indication de la source et avant les deux points.

Quelle est la traduction française, tant au niveau idiomatique (« emphase mienne » ?  ;)  ) qu'au niveau de l'endroit où placer cet élément ?

share|improve this question
En anglais, la question a été posée. J'y réponds, en mentionnant très fort un cas en français. Si ça intéresse, je reposte ici. – Nikana Reklawyks Nov 19 '12 at 3:33

2 Answers

up vote 6 down vote accepted

Selon la publication et le style on peut trouver :

C'est moi qui souligne.

ou

C'est l'auteur qui souligne.

ou

Souligné par l'auteur.

Cela se met soit entre parenthèses après le passage mis en relief, soit en note de bas de page.

Précision : on emploie le verbe « souligner » même si l'emphase se fait en mettant le passage en gras. Ici souligner ayant le sens de faire ressortir.

share|improve this answer
De manière surprenante, “C'est moi qui souligne” a plus de 5000 occurrences sur Google Scholar, vs. “Souligné par l'auteur” avec 1850 occurrences, ou 838 pour “C'est l'auteur qui souligne”. J'utiliserai néanmoins la forme passive pour le ton de mon document. Merci ! :) – MattiSG Nov 28 '11 at 10:51
1  
Mmh… En fait, je comprends le pourquoi du “c'est moi” : faisant tout au long de mon document référence aux “auteurs” pour parler des cités, dire “c'est l'auteur qui souligne” ou “souligné par l'auteur” est ambigu. J'irai rejoindre les 5280 autres, tant pis pour le ton ! – MattiSG Nov 28 '11 at 10:57

Le verbe souligner existe mais il ne fait pas référence au formatage proprement dit, seulement à une mise en valeur. Avec l'apparition des blogs, et c'est probablement du au fait que l'auteur y contrôle lui-même la mise en page, on voit une appropriation grandissante du verbe graisser et du nom graisse qui renvoient de manière indirecte aux caractères gras. Ces termes peuvent paraître plus sympathiques, et surtout, beaucoup moins ambigus.

Exemples:

La graisse est mienne.

Les propos du ministre sont graissés.

Je graisse le passage important, vous allez tout de suite comprendre.

share|improve this answer
Effectivement descriptif (et une belle référence au passage ;) ), mais non utilisé dans mon contexte. Merci néanmoins pour la réponse :) – MattiSG Nov 28 '11 at 11:10
Malgré tout le crédit que je lui accorde, j'aurais quand même du mal à prendre Eolas pour l'originataire du gras typographique. Je n'ai aucun doute sur le fait que d'anciens imprimeurs aient eu l'excellentes raisons d'appeler ça ainsi (sans pouvoir vraiment fonder cette certitude, j'en ai peur). – Nikana Reklawyks Nov 19 '12 at 3:37

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.