French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

When I ask someone to take a glance at something, I use:

jeter un coup d'œil

In the following phrase, do I still say "un coup d'œil" or do I use "des coups d'œil(s)"?

C'est peut-être une bonne idée de demander à Rod, Jane et Freddy de jeter un coup d'œil.

share|improve this question

Since you assume that everyone will only take once glance, there is no reason to use the plural form, so the following is correct:

Ils vont y jeter un coup d'œil.

That said, the plural form of "coup d'œil" is "coups d'œil" (just because you give more glances doesn't mean you use more eyes), but I don't see any valid context to use it as illustrated in Gilles' example in the comments.

share|improve this answer
« Malgré mes coups d'œil répétés, je n'ai rien vu. » – Gilles Nov 30 '11 at 21:24
The expression is « jeter un coup d'œil. » There is no plural form. – Franck Lefort Dec 1 '11 at 15:46

Like Joubarc said, there is no need for a plural. Even in this context:

Il faudrait régulièrement jeter un coup d'œil ...


Il va jeter un coup d'œil régulier à ...

Remark: the plural form of œil is yeux.

share|improve this answer
+1 for the plural form of oeil – Laurent Parenteau Nov 30 '11 at 14:30

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.