Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

C'est un mot rencontré dans la presse québécoise. Le sens n'est pas évident pour moi. J'ai pensé à bricolage mais je n'en suis pas sûre.
Je ne l'avais jamais rencontré en français de France.

share|improve this question
3  
Vu le sens de guidoune, je pense plutôt au racolage ou au pavoisement. Comme je ne connaissais pas le mot non plus, je laisse un natif confirmer ou infirmer. –  Gilles Dec 3 '11 at 21:08

1 Answer 1

up vote 9 down vote accepted

Comme Gilles l'indique, « guidounage » vient de « guidoune », qui signifie généralement racoleuse, qui recherche des faveurs, et même exhibitionniste. Dans un certain sens, « tramp » pourrait être un bon équivalent anglais. Guidouner/guidounage est l'action d'être une guidoune, se rabaisser pour obtenir ce que l'on veut, si je puis dire.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.