Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Dans ma rédaction, « à priori » est corrigé en « a priori », alors que « à priori » est bien défini dans CNRTL, et pas « a priori ».

Dans la langue française, quelle forme est jugée correcte ? acceptable ?

share|improve this question
add comment

1 Answer

up vote 13 down vote accepted

La locution a priori vient du latin (a priori ratione étant la forme complète). Ainsi, dire a priori est correct. La préposition latine qui est impliquée dans cette expression est ab et n'a rien à voir avec la préposition "à" du français.

Cependant, la forme à priori a été adoptée dans la réforme de 1990 car le français préfère réserver le "a" au verbe avoir.

Actuellement, aucune des deux graphies n'est fautive.

share|improve this answer
    
Merci. Je ne connaissais pas la réforme de 1990. Mais du coup "à priori" est officiellement correct mais les "purists" préfèrent "a priori". –  jcisio Jan 28 '12 at 12:29
2  
Les personnes qui preferent respecter l'original latin sont "purists" maintenant? :-) –  Jez Jan 29 '12 at 12:50
    
On pourrait dire puristes en effet. –  M'vy Jan 29 '12 at 15:02
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.