Tell me more ×
French Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

In English, "To whom it may concern" is a generic starter to a letter implying that the letter is addressed to anyone for whom the letter is relevant.

For a bit of context, I had to ask someone in France for a document confirming my workplace, and was thinking how I would word such a document in English. In English I would have started with "To whom it may concern" whereas the document I was given used a different approach "ATTESTATION", but it did get me thinking!

share|improve this question

2 Answers

In French, to address a letter to whom it may concern I would use:

Madame, Monsieur

Inside the text of the letter, you could use the à qui de droit translation:

  • You should forward this letter to whom it may concern

  • Vous pouvez transférer cette lettre à qui de droit

source: Banque de dépannage linguistique de l'Office québecois de la langue française

share|improve this answer

In French, it's not correct to adress a letter « à qui de droit » (« to whom it may concern »).

It is preferable tu use « Madame, Monsieur, » (« Dear Sir or Madam ») if there is one person or « Mesdames, Messieurs, » (« Ladies and Gentlemen, » but this translation is rather awkward) if there are several people, followed by a new paragraph.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.