Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Existe-t-il une traduction française du terme anglais « plug-in » utilisé en statistique ? Par exemple, « plug-in estimator » signifie « estimateur obtenu à partir de la distribution empirique ». Comment traduire « plug-in principle » ?

Le mot « empirique » pourrait convenir mais il peut être ambigu dans certains contextes.

share|improve this question
    
modulaire --> principe/système/statistique modulable/ouverte. Un arrangement à trouver en fonction du contexte. Basé sur la notion de plug-in en informatique : que l'on peut ajouter/retirer selon les besoins. –  cl-r Mar 28 '12 at 15:38
1  
Je ne pense pas qu'il existe de terme consacré. Dans un article mathématique rédigé en Français, je mettrais "estimateur << plug-in >>" avec des guillemets si il est mentionné une fois, et sans guillemets, dans par ex. "Définition: Un estimateur plug-in est blah blah", en italique, si il doit être mentionné plusieurs fois. –  Alexandre C. Mar 28 '12 at 19:41
    
Je pense que Alexandre C. a raison. J'ai vu la tournure ««plug-in» estimateur» utilisé souvent dans des articles rédigés en français, e.g. pg. 152 2e para. de cet article –  Micromégas Mar 28 '12 at 19:48
add comment

1 Answer 1

up vote 3 down vote accepted

Je n'y connais absolument rien, mais ça semble vouloir dire estimation par insertion.

Cette requête google (soit une recherche avec l'expression "estimation par insertion" "plug-in estimator") vous permettra de valider ou invalider ma réponse.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.