Dans la nouvelle « Deux Amis » de Maupassant, publiée en 1883, les personnages éponymes franchissent un poste militaire. On les laisse passer, ce sur quoi
Ils se remirent en marche, munis d'un laissez-passer.
Plus tard, un ennemi leur demande un « mot d'ordre » qui lui permettrait de franchir ce poste. Ils refusent de répondre (ils se taisent et ne révèlent rien à l'ennemi) et sont fusillés.
Pour moi, un laissez-passer est forcément un document écrit. Ce ne peut pas être synonyme d'un mot d'ordre, qui signifie ici un mot de passe. Les deux amis ne pouvaient donc pas révéler de mot d'ordre puisqu'il n'en avaient pas. Ils auraient éventuellement pu révéler leur possession du laissez-passer, mais ce n'était pas exactement ce que l'ennemi demandait.
Un traducteur vers l'anglais n'est pas d'accord avec moi : il ou elle a traduit laissez-passer par password.
Est-ce que les mots laissez-passer et mot d'ordre peuvent être synonymes, compte-tenu du contexte et de l'époque ? Ou désignent-ils forcément, comme dans mon idiolecte, l'un un document écrit et l'autre un secret ?