To be “up for it” is to be ready to face a certain situation. How can I say it in French with the same emotion?
|
Selon le contexte, dans une situation sérieuse on peut employer :
ou de façon plus légère :
|
|||
|
|
|
If the challenge referred to in this expression is collectively faced, like if the person asking “Are you up for it?” is also part of the action, these are also valid (and heavily used in casual context, by the way):
The example “Who wants to go to the pub? Up for it?” is an excellent example where it could be used. |
|||||
|
|
Are you up for it? could also often be translated as:
Depending on the context, it could also be:
|
|||
|
|
|
There is also Je suis partant which suits the previous example: Who wants to go to the pub? / Qui veut aller au pub? I'm up for it! / Je suis partant! |
|||
|
|
|
Correction suite à la confusion avec (make) up for it (compenser)
|
||||
|
|