Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

A search at linguee.fr shows the following translations of MB (megabyte):

  • 10 MO
  • 10 Mo
  • 10M
  • 10MB

What is the correct way to write "10 MB" in French?

share|improve this question

2 Answers 2

up vote 18 down vote accepted

L'unité en question est mégaoctet, qui s'abrège en Mo. Il faut une espace insécable entre le nombre et l'unité de mesure. Cette espace peut être, selon les règles de style suivies, de largeur normale ou fine. Donc: 10 Mo.


Noter de plus que l'utilisation de MB peut prêter à confusion avec le mégabit (en anglais: megabit), qui est huit fois plus petit (1 octet = 8 bits), et qui a pour unité Mb (en anglais: Mbit).

share|improve this answer
2  
The corresponding binary unit is the mébioctet (Mio) which is 1 048 576 bytes. –  Evpok Aug 19 '11 at 8:37
    
Excellente réponse, néanmoins je ne crois pas que mégabit se traduise en anglais par megabyte. En anglais, un byte est bien un octet. Et l'abréviation MB signifie bien megabyte. –  Lierre Jun 28 '12 at 21:22
    
@Lierre Non, ça ne se traduit pas comme ça, mais on peut confondre le symbole des deux unités puisque seule la casse diffère. –  Stamm Jun 29 '12 at 8:00
    
@Lierre merci de cette remarque, j'ai corrigé ma réponse –  F'x Jun 29 '12 at 8:47
2  
Notons également que les termes « byte » et « octet » existent tous les deux en anglais et en français, et ne représentent pas le même concept (même si au final, ça désigne souvent la même chose). Un octet égal huit bits, alors qu'un byte est la plus petite unité adressable par le processeur (ce qui, sur la grande majorité des machines, est également 8 bits). Les anglophones ont simplement pris l'habitude de dire « byte », et les francophones « octet ». –  Vlavv Jun 29 '12 at 10:04

In theory, Mo would be correct (for mégaoctet), see the wikipedia article on Méga

I'm fairly sure however that a lot of people would use MB, depending again on whether they use "byte" or "octet" the most (see also this question on the use of English terms in French)

En théorie, Mo est l'abbréviation correcte. Voir l'article wikipedia sur le préfixe Méga

Par contre, je pense que pas mal de gens utilisent MB, suivant qu'ils utilisent plutôt "byte" ou "octet" (Voir aussi cette question sur l'utilisation de termes anglais en français)

share|improve this answer
3  
J'ai très rarement vu des francophones utiliser "MB". À l'oral, on parle de "méga" ou de "Mo" [emo], jamais de "MB" [embé]. –  MattiSG Aug 19 '11 at 11:00
    
Je pensais que la question portait plutôt sur l'écrit et j'ai répondu en ce sens. Mais bonne remarque, l'oral est différent. En Belgique, j'entends en général "méga" (parfois "mégabyte" en entier), mais jamais Mb [emb] ni Mo [emo]. –  Joubarc Aug 19 '11 at 11:14

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.