Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Il y a plusieurs variantes de combiner le mot « travailler » avec le mot « ordinateur » :

  • travailler sur ordinateur,
  • travailler sur l'ordinateur, ainsi que
  • travailler à l'ordinateur.

J'ai trouvé très peu sur Internet à ce sujet, sauf les discussions yahoo answers et wordreference.

But : J'ai un slogan pour mon entreprise en français que j'ai traduit « Travaillez plus vite à l'ordinateur ! ». Je veux déterminer l'usage le plus commun pour la Suisse. J'ai demandé plusieurs franco-suisses, mais il n'y a pas de consensus.

Qu'est-ce que les autorités recommandent ?

share|improve this question
2  
Question préliminaire, qui sont les autorités ? –  Stéphane Gimenez Jun 6 '12 at 22:37
    
@StéphaneGimenez Autorités : Peut-être il y a un guide de style de langue pour le français qui sert comme référence pour le monde francophone. Cela existe pour l'allemand. –  user 99572 is fine Jun 7 '12 at 7:30
    
Celait pourrait être utile de savoir le slogan original. –  Alexis Pigeon Jun 7 '12 at 9:51
    
Je propose des outils pour écrire plus vite. Travailler est utilisé dans le sense d'écrire. Est-ce qu'on dit aussi écrire sur ordinateur ? –  user 99572 is fine Jun 7 '12 at 10:13
    
Aucun des 3 ne me paraissent idiomatiques. Je dirais « travailler avec un ordinateur » ou à la rigueur « travailler sur un ordinateur ». Je suis français, pas suisse. –  Gilles Jun 7 '12 at 21:54
show 2 more comments

3 Answers

up vote 2 down vote accepted

« Travaillez plus vite sur ordinateur » : lorsque votre activité est liée à l'ordinateur, alors vous travaillerez plus vite si vous suivez la publicité proposée.

Ici l'ordinateur est entendu comme substantif.

Travailler à indiquerait plutôt un lieu ou un établissement : travailler à la mairie, ou une activité : travailler à l'avancement d'un projet.

share|improve this answer
1  
« Est entendu comme substantif » : je ne vois pas ce que ça pourrait être d'autre. –  Stéphane Gimenez Jun 7 '12 at 9:50
add comment

Tout dépend du contexte, dans lequel travailler est utilisé.

Par exemple, il me semble plus naturel de dire « je vais travailler sur ordinateur » pour définir l'ensemble des ordinateurs existants. En revanche, il serait plus approprié de dire « je travaille plus vite sur l'ordinateur » s'il s'agit du mien !

Dans votre cas « Travaillez plus vite sur ordinateur » me parait clairement être le plus approprié.

share|improve this answer
1  
« “ Travaillez plus vite à l'ordinateur ! ” est probablement correct, oui, mais pas en français » hein ? –  Evpok Jun 7 '12 at 6:47
    
@torr " est probablement correct, oui, mais pas en français " Ce n'est pas trop utile comme information, même si c'est amusant –  user 99572 is fine Jun 7 '12 at 7:54
1  
« Travaillez plus vite à l'ordinateur ! » me semble correct dans le cas où l'on construirait un ordinateur. Mais ce n'est pas le sens recherché ici. –  Stéphane Gimenez Jun 7 '12 at 9:47
add comment

J'aurais tendance à dire : "Travailler plus vite avec votre ordinateur"

share|improve this answer
    
+1 Dans ce contexte, ça me semble plus correct. Travailler sur un ordinateur se dit aussi, mais c'est plus familier. NB: je suis Français tout comme Gilles, les Suisses voient peut-être les choses différemment. –  Laurent Couvidou Jun 12 '12 at 19:33
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.