It's the name of a French mathematician.
I would like to get an approximate pronunciation. (e.g. je t'aime~zh tam, or zhe tehm).
|
It's the name of a French mathematician. I would like to get an approximate pronunciation. (e.g. je t'aime~zh tam, or zhe tehm). |
|||||||||||||
|
As in Australia.
With the famous non-English ü, close front rounded vowel [y].
As French matin, or teint.
As in Saint-Louis (Missouri), without pronouncing the final s.
As in co-op.
As the english word she. |
|||||||||||||||
|
|
Google is your friend, or better say it's text-to-speech companion : http://translate.google.com/translate_tts?tl=fr&q=Augustin-Louis%20Cauchy |
|||||||||||||
|
|
Since Boris can't be bothered to post his own answer: forvo has a sound sample. Now if you don't have a sound card, if you can't play the sound or if you are reading this on paper, here's a description: Wikipédia says [ogystɛ̃ lwi koʃi]. I guess it must be something like
with two non-English sounds: ü, close front rounded vowel [y] and ĩ, the open mid front unrounded nasal vowel ɛ̃ (which has an interesting tutorial on Youtube). Keep in mind that ee is short in French, too. |
|||||||||||||
|
|
For anglophones who need to pronounce foreign names while speaking English, I highly recommend the following website (written by a topologist colleague back when he was a radio announcer for a classical music station): http://www.pronunciationguide.info/ I emphasize "while speaking English" because, if you are speaking English, you need to approximate the real pronunciation of the name with English phonemes. If you pronounce "Louis-Augustin Cauchy" absolutely correctly in English, a fair number of English speakers will only hear the foreignness of the sounds, and not the actual sounds themselves. (More extreme examples of this difficulty come from Chinese or Slavic names.) Similarly, if you are speaking French, you will need to approximate English names with French phonemes. There is a possible exception if you are in an area like Montreal where a lot of franglais is spoken, but a fair number of bilingual French (or bilingual Americans) are at least occasionally confused by mixing phonemes from the two languages they speak in the same sentence. |
|||
|
|