French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Possible Duplicate:
Accentuation des majuscules

The preposition “à”, as in “À bientôt !” has an accent grave. But I'm reading Harry Potter et la Chambre des Secrets, and every time a paragraph or dialogue starts with this preposition, it leaves out the accent. Why is this? Typo or rule?

share|improve this question

marked as duplicate by rds, Alexis Pigeon, Stamm, Un francophone, F'x Aug 25 '12 at 13:43

This question has been asked before and already has an answer. If those answers do not fully address your question, please ask a new question.

Related: Accentuation des majuscules – Kareen Jul 7 '12 at 0:34
Voir en particulier la réponse de PhiLho qui parle spécifiquement de ce A en début de phrase. – Stéphane Gimenez Jul 7 '12 at 15:34
up vote 3 down vote accepted

No accent for uppercase letters isn't a rule but an accepted usage.

For example:

— Au revoir.
— Non, à bientôt.
— A bientôt alors.

You'll find more in usage of upper case letters in French (Fr) article in Wikipedia.

share|improve this answer
I would say a controversial usage rather than an accepted usage. – Gilles Jul 6 '12 at 21:34
It's a vestigial use from the time when typewriters did not support accents on capital letters, or if they did, it was horrendous. Some fonts still have trouble with them nowadays, though more conservative fonts are usually all right. – Kareen Jul 7 '12 at 0:33
It is not at all an accepted usage, publishers with highly qualified proofreaders do not accept it. The reference is not wikipedia for this matter but Les règles typographiques en usage à l'imprimerie nationale. – Laure Jul 7 '12 at 9:50

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.