J'ai récemment vu cette page Web et j'ai vu que « DSL » est utilisé avec la même orthographe qu'en anglais. « DSL » (domain specific language en anglais) est une terme technique en informatique. Donc, je voudrais savoir si cette page est correcte. J'ai pensé qu'on utiliserait au moins un ordre de mots différent, puisque l'ordre des adjectifs est différent en français, mais je ne sais pas si, avec des termes techniques, on utilise la même abréviation quand on traduit un mot, pour la clarté.
Tell me more
×
French Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for
students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.
|
|
Dans le cadre de Sinatra, il faudrait parler de "langage dédié" bien que DSL puisse être compris par les personnes qui liraient la page. De manière générale, DSL est utilisé en français plutôt pour parler de Digital Subscriber Line comme dans ADSL ou SDSL. |
||||
|
|