French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

So I'm still reading Harry Potter et la Chambre des Secrets, and I'm at the part where the Weasley brothers are throwing gnomes out of their garden. When picked up, the gnome screams "Fishmoilapaix!" Remembering from reading it in English, I believe he was saying something to the tune of "LemmeAlone!", but I'm trying to figure out what words the French version is pieced together from.

"moilapaix" sounds like "me the peace!" which I'm guessing is part of the French way of saying "Leave me alone!", but what's the "fish"?

share|improve this question
Et voici une illustration très parlante… (en version non censurée). – Stéphane Gimenez Jul 13 '12 at 16:42
up vote 19 down vote accepted

It is actually fiche, which is slang for put or don't care. The phrase fiche moi la paix is a frozen slang expression for gimme a rest, leave me alone, stop pestering me

fishmoilapaix would be better written fichmoilapaix​, which could indeed be translated as gimmearest or lemmealone.

share|improve this answer
Yes I thought it was a very strange translation to use fish in place of fich, since sh does not appear anywhere else in French so far as I have seen. – Aerovistae Feb 3 '13 at 19:03

Fiche-moi la paix is equivalent to buzz off.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.