Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Je suis en train de corriger un document traduit dans lequel se trouve une phrase de ce genre (j'ai enlevé des morceaux sans importance grammaticale) :

La personne de contact1 est responsable que :
– Une formation soit prodiguée;
– Un engagement de confidentialité soit signé.

J'aimerais bien corriger cet extrait de sorte que la structure de la liste soit respectée, mais je ne vois pas bien comment raccrocher une subordonnée au mot responsable. Même sans l'usage du passif, la tournure Jean est responsable de fermer la porte ne me paraît (intuitivement) pas correcte.

Comment m'y prendre ?


1Qui n'est pas l'objet de la question :-)

share|improve this question
add comment

3 Answers 3

up vote 10 down vote accepted

Tout comme cl-r, la personne de contact me gêne mais personne qui accueille me fait penser à la réceptionniste et je doute qu'il s'agisse d'elle. J'ai déjà vu référent utilisé dans ce genre de contexte, mais le TLFi n'en donne qu'une définition linguistique. Responsable est aussi une possibilité, avec une reformulation du genre

Le responsable du stagiaire doit s'assurer

  • qu'une formation soit prodiguée;
  • qu'un engagement de confidentialité soit signé.
share|improve this answer
    
C'est la solution qui me paraît la plus naturelle. –  Morwenn Aug 23 '12 at 14:30
    
Je me fiche pas mal des problèmes que posent (ou non) personne de contact, en fait :-) Mais le remplacement de est responsable par doit s'assurer me paraît en effet une très bonne solution. –  Joubarc Aug 24 '12 at 6:57
add comment

La personne qui accueille est responsable de :

  • la réalisation de la formation par le client/l'étudiant/..,
  • la signature de l'engagement de confidentialité par le client/l'étudiant/.. (ou par ce dernier).
share|improve this answer
add comment

C'est consideré correct comme ça, mais sinon je mettrais le "que" dans la liste comme ça:

La personne de contact est responsable :

  • qu'une formation soit prodiguée;
  • qu'un engagement de confidentialité soit signé.

Note aussi que moi j'enleverais les majuscules dans la liste...

"prodiguée" par contre... pas sûr hein! 8-) "fournie"?

share|improve this answer
3  
Juste "donnée", ou même "suivie" vu que le sujet n'est pas précisé. Je ne suis toujours pas convaincu que "responsable que" + subordonnée soit correct, tu as des références sur ça? –  Joubarc Aug 23 '12 at 9:06
    
Ah oui "suivie" c'est beaucoup mieux. Personellement, le que ne m'embête pas trop. Mais je suppose que tu as raison. "responsable d'assurer que ..." peut-être? –  Alexis Wilke Aug 23 '12 at 9:31
    
Je n'ai pas source mais de ce que je vois avec google, "responsable que" ça n'est pas utilisé... –  Alexis Wilke Aug 23 '12 at 9:39
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.