Is there a translation of the Monty Python quote "And now for something completely different" that is actually recognized by some French speakers as a reference?
|
|
The series has been dubbed La première folie des Monty Pythons (The Monty Pythons' First Folly), but the original title is almost always used as far as I can tell. As far as I know, there is no official translation of the phrase itself ; I have actually seen it used as is in French (granted, from English literate persons). |
|||
|
|
|
I don't know of any official translation. I'll propose et maintenant, sans transition (literally: “and now with no transition” [to ease the change of topic]). It, like “and now for something completely different”, was a catchphrase of a TV presenter (maybe not from the same generation) used as a transition phrase between two topics in a TV program. I think that presenter was Patrick Poivre d'Arvor, who presented the TV news program with the largest audience in France for two decades, though I don't know whether it originated with him. The phrase gets a lot of use, I think most French people today will recognize it as something they've heard before (even I do, and I've probably never watched that news program). |
|||||||||||
|
|
I don't think the series was widely known in France so the reference will not be recognized by many people. In fact I would say the english version might be as much recognized as the translation used in the dubbed version which is "Et maintenant, quelque chose de différent." |
|||
|
|
|
I've just found the answer in “The Pythons Autobiography by The Pythons”. French version is:
I guess it's the best translation we can get. |
||||
|
|
