Y a-t-il une référence sur l'étymologie des mots utilisés au Québec mais pas en France (pas pour le même sens en tout cas).
Exemple avec un piton, qui fait tout de suite référence (pour moi, français, en tout cas) à un piton rocheux et dont mon dictionnaire étymologique donne
un dérivé d'un radical pïtt- répandu dans les langues romanes et désignant quelque chose de pointu.
Comment ce mot a-t-il pu finir par désigner au Québec un bouton ou une touche sur les appareils modernes (touches qui sont loin d'être pointues) et même donner le verbe pitonner pour appuyer sur un bouton ?
Utilisés par l'Assemblée nationale du Québec, je présume qu'ils sont bien ancrés dans la langue et admis pour être utilisés avec ces nouveaux sens.
C’est-à-dire qu’au lieu de l'écrire à la main il va le pitonner.
(Assemblée nationale du Québec, Journal des débats, Commission permanente de l’agriculture, des pêcheries et de l’alimentation, 16 février 1993)
