Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Le groupe Luke a sorti un album intitulé La tête en arrière. Dans cet album, il y a une chanson, Soledad qui comporte dans ses paroles « La tête en arrière ». J'ai aussi entendu ces paroles dans une autre chanson par un autre groupe.

Est-ce que c'est un idiome, ou est-ce que ça veut dire littéralement « backwards head », « head thrown back », etc. ? Même avec la traduction littérale, je ne suis pas tout à fait sûr de ce que ça veut dire en anglais.

share|improve this question
4  
Je ne connais que le sens littéral, et je ne vois pas non plus ce qu'il vient faire là. –  Gilles Dec 5 '12 at 22:00
    
Je peux ajouter au commentaire de Gilles que Soledad est solitude en espagnol, et que les wikipédiant, ils ont l'air de faire pas mal de trucs proche de l'espagnol, mais je ne vois rien non plus de pertinent par là (avec cabeza hacia atrás). –  Nikana Reklawyks Dec 5 '12 at 22:09
1  
Au registre des explications improbables, on peut concevoir une espèce d'opposition par rapport à aller de l'avant et marcher en tête, qui sous-entendrait qu'ils sont à l'avant-garde, mais de l'autre côté, comme s'ils prenaient le contre-pied de quelque chose. Plus fumeux, tu meurs ? Oui oui. –  Nikana Reklawyks Dec 5 '12 at 22:14
1  
@Gilles Donc, la meilleur expression est « head tilted backward » qui veut dire que la figure pointe vers le ciel ou que la tête a tourné 180 degrés ou quelque chose d'autre? –  skeletank Dec 5 '12 at 22:19
2  
Honnêtement je ne suis pas sûr que ça veuille dire grand-chose. Luke est assez célèbre pour ses paroles assez peu sensées. –  Evpok Dec 5 '12 at 22:59
show 1 more comment

1 Answer

up vote 7 down vote accepted

Il existe aussi un roman de Nathalie de Broc dont le titre est La tête en arrière. D'après quelques critiques et commentaires sur ce livre, la tête en arrière symbolise un sentiment d'angoisse : nous sommes tellement dépassés par certains problèmes que ça provoquerait un recul qui mettrait notre tête en arrière.

Parmi diverses critiques sur ce livre, on peut lire : Page blanche, trou noir. C'est la tête qui part en arrière sous le poids des angoisses.

En ce qui concerne la chanson de Luke, il est possible que ce soit le même sens, vu les paroles de cette chanson : Souris ou saigne / Souris aux drames / La tête en arrière / Soledad !

Cependant, à lire la critique des Inrocks sur cet album, il se peut aussi que la tête en arrière soit une posture artistique, un peu comme la banane chez les rockers, etc. :

Brutes, tranchantes, les paroles de Thomas Boulard sont aussi fiévreuses que les mélodies qu’elles escortent. Ici, le jeu de mot est proscrit, les pirouettes linguistiques bannies, le second degré esquivé. Les angles, autrefois arrondis, sont droits, et les têtes (en arrière) au carré. Se démarquant ainsi de la scène française intello [… et blablabla.]

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.