Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

En français on peut dire « un amour interdit » qui est masculin mais l'on dit « des amours interdites » au pluriel. Qui peut m'expliquer cette irrégularité?

share|improve this question
add comment

1 Answer

up vote 18 down vote accepted

Pour la grammaire, selon Grevisse (Bon Usage, §471 a.), amour s'emploie au masculin ou au féminin lorsqu'il est pluriel, le féminin pluriel est plus fréquent avec un langage plus littéraire, mais presqu'uniquement au sens de « passion charnelle » (des amours maternelles, par exemples, serait généralement considéré incorrect). On le rencontre aussi, mais plus rarement, car c'est un tour recherché, au féminin singulier.

Pour l'histoire, encore selon lui, le latin amor est masculin, mais en ancien français il prit les deux genres bien que le féminin y soit dominant (ce n'est pas exceptionnel, beaucoup de mots ont acquis une variation ou ont carrément changé de genre dans l'histoire du français, et on ne peut pas toujours en expliquer précisément la raison). Les grammairiens latinistes du 16e et 17e siècle tentèrent d'établir une stricte distinction des genres entre le masculin singulier et le féminin pluriel, distinction qui ne s'est jamais totalement imposée (comme l'indique la situation décrite au paragraphe précédent).

La distinction actuelle, qui ne permet le féminin pluriel qu'à un certain sens, n'a par ailleurs pas toujours été l'usage commun (par exemple, pour Vaugelas on n'employait le masculin que pour Cupidon ou pour parler d'amour de Dieu).

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.