Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

What is the proper way to say “after yesterday” in French? For example, how would the phrase “How are you feeling after yesterday?” (meaning “after what happened yesterday”) translate into French?

I have a feeling that it should be “après l'hier”, but this phrase only gets a handful of hits on Google.

I know I can probably say “après ce qui s'est passé hier”, but that's too long.

share|improve this question
    
on second though, is "after yesterday" with this meaning a correct english expression? –  Nikko Feb 7 '13 at 20:15
    
@Nikko I agree that it might be more of a jargon meaning, but even if it is, I wanted to know if there's a similar expression in French. This was for a text message. –  Artyom Feb 8 '13 at 13:32
add comment

6 Answers

up vote 15 down vote accepted

Après ce qui s'est passé hier” is perfectly correct. If you're looking for something shorter, you may say “depuis hier”.

share|improve this answer
    
Doesn't "depuis hier" slightly change the meaning though? "since yesterday" is a bit different from "after yesterday". –  Artyom Jan 26 '13 at 2:07
5  
No. Don't think of it literally as the English "since." It's translated that way out of convenience, but the two words are not identical. It sounds odd in English but in French it makes sense. –  Aerovistae Jan 26 '13 at 3:39
    
@Aerovistae, "depuis hier" is correct, but for me has another meaning (the question is then is about the evolution since yesterday, not about the events of yesterday). –  Un francophone Feb 7 '13 at 15:44
    
I think "Depuis hier" does not convey the same meaning. It implies "since I last saw you yesterday". –  Nikko Feb 7 '13 at 16:45
add comment

I'd also use "depuis hier" if I don't want to use "après ce qu'il s'est passé hier".

Even tough we could think the meaning is different, we never ask that if anything went bad the previous day(s) (so it implies somethings probably happened). So, we hope/expect that the person is felling better.

share|improve this answer
add comment

The most natural will probably be “comment te sens-tu, après hier”, just like in English. It seems a bit odd to me, I wouldn't write it down, nor back its correctness, but that may well be what people will understand better while chatting.

I'd argue “depuis hier” is more correct, even though less natural. (“Since what happened yesterday”, is very close to “after what happened yesterday”, when you think about it.)

If you can pronounce “après ce qu'il s'est passé hier” fast enough¹, that's better, though. That's “après [sksé] passé hier”, really.

share|improve this answer
1  
"après hier" sounds incorrect to me.. –  Nikko Feb 7 '13 at 8:39
    
Look, I know, to me too. But nevertheless, that'll be understood, and probably what I'll say most naturally. And as mentionned Stéphane in chat, après hier soir is overly common. –  Nikana Reklawyks Feb 7 '13 at 14:05
add comment

I'd say:

après la journée d'hier

But I'm not sure if "after yesterday" is a correct english expression.

share|improve this answer
add comment

"après hier" doesn't ring right for me. One probable cause is that it is too near to "avant-hier" and "après-demain" and thus feel like a failed attempt to say "today". In "après hier soir" that effect is broken. I'd thus either be more specific about the time or the events ("après ta chute d'hier").

« Depuis hier » is acceptable, but then the question is about the evolution since yesterday and doesn't imply at all that the triggering events happened yesterday.

share|improve this answer
add comment

In your sentence “How are you feeling after yesterday?”, after can be time related (as yesterday let suggest) but it also shows causation. Depuis hier is the right phrase to translate the time relation. To translate the causation, you can use à propos d'hier (or pour hier in spoken language). Yet the question then refers only to the feelings about the event, and not if they are better in general.

Comment te sens-tu depuis hier ?
Comment te sens-tu à propos d'hier ?

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.