Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Peut-on dire « J'y réfléchirai avant que je prenne le cours » ? Faut-il utiliser une concordance des temps dans je prenne si j'utilise le futur dans la proposition principale ?

Peut-on dire aussi :

J'y réfléchirai avant que je m'inscrive au cours.
Il me faut réfléchir avant que je prenne le cours.
Je dois réfléchir avant que je prenne le cours.

share|improve this question
    
Il me faut réfléchir, trop affreux ?! Je ne suis pas de cet avis. Un peu trop littéraire pour certains contextes, certainement, mais aussi juste qu'élégant. –  Romain VALERI Feb 1 '13 at 11:50
    
@RomainVALERI Pardon, mal je m'exprimais : il me faut réfléchir avant que je prenne le cours trop affreux. Les autres associations, pas des plus heureuses, mais peut-être acceptables. –  Nikana Reklawyks Feb 1 '13 at 16:58

2 Answers 2

Je ne suis entièrement certain des détails, mais je crois que l'on doit obligatoirement utiliser une formule infinitive dans ce genre de construction si le sujet des deux verbes est le même:

J'y réfléchirai avant de prendre le cours.
J'y réfléchirai avant de m'inscrire au cours.

Les trois formules, « j'y réfléchirai », « il me faut (y) réfléchir », « je dois (y) réfléchir avant de », sont toutes possibles, mais Il me faut est plutôt littéraire, donc à garder pour les situations requérant un langage relevé. Ce n'est pas un usage de tous les jours.

Si ce n'étais de ce problème, le subjonctif serait approprié (il est obligatoire, si ma mémoire est bonne, après avant que).

share|improve this answer
    
Tu as peut-être raison ; cette règle ne me dit rien du tout, à moi ça me semble très maladroit mais correct. +1, mais j'aimerais bien voir une autorité soutenir ça, ou bien une nuance sur obligatoirement. –  Nikana Reklawyks Feb 1 '13 at 6:38
1  
Vraiment? Pour moi ° J'y réfléchirai avant que je prenne le cours est aussi incorrect que le serait ° Je veux que je parte, mais si le sujet de la subordonnée diffère (...qu'il ne prenne le cours/qu'il parte), c'est parfaitement naturel. Autrement dit, avant que requiert bel et bien le subjonctif, mais cette phrase ne s'écrira pas normalement avec cette locution subjonctive. –  Circeus Feb 1 '13 at 7:38
    
C'est sûr qu'avec des exemples aussi percutants… Mais quand même : « Avant que je n'y aille, j'aimerais m'entretenir avec toi. », ça serait faux ? –  Nikana Reklawyks Feb 1 '13 at 17:04
    
Ce n'est pas idéal (je favoriserait quand même J'aimerais m'entretenir avec toi avant d'y aller.), mais ça sonne bien mieux que Avant d'y aller, j'aimerais... (mais c'est p-ê parce que cette phrase me donner envie d'utiliser partir à la place.). –  Circeus Feb 1 '13 at 18:08

Oui, on utilise bien le présent du subjonctif en concordance avec le futur. La phrase choque, comme l'a déjà remarqué Circeus, parce qu'on ne répète pas le sujet lorsqu'il est le même que dans la phrase principale, on utilise l'infinitif présent à la place, avec la préposition correspondant à la conjonction de subordination (avant queavant de).

J'y réfléchirai avant de m'inscrire au cours.

Si on change de sujet, c'est bien le subjonctif présent qui s'impose.

J'y réfléchirai avant que tu m'inscrives au cours.

share|improve this answer
1  
Ah ha ! En fait, le problème, c'est la répétition du sujet, pas l'accord du verbe. La réponse à la question serait donc « Oui au titre. Non on ne peut pas dire …, mais pour une autre raison que la question ». –  Nikana Reklawyks Feb 2 '13 at 1:10

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.