Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

I'm preparing a technical document in French for the software development company I work for. What I would like is to know if the following terms I'm using are correct:

  • Team Lead: Leader d'équipe/Chef d'équipe
  • Technical Lead: Responsable technique
  • Pilot project: Projet pilot
  • Release Notes: Notes de publication/Notes de miss-à-jour

Can anyone confirm those translations are correct? Do you know/recommend any other terms or phrases I could use instead of those?

share|improve this question
add comment

1 Answer

up vote 6 down vote accepted

That's mainly correct.

I'd suggest this, though :

  • Team Lead: Chef d'équipe (your other variant might be sort of mocked for its too heavy and almost memetic business-talk feel, and pointed bad by anglicism-angry people...)
  • Technical Lead: Responsable technique
  • Pilot project: Projet pilote (the final 'e' was lacking)
  • Release Notes: Notes de version (some variants may fit but I encounter mainly this one in professional context)
share|improve this answer
2  
Why did you choose "Chef d'équipe" and not "Chef de projet" for Team Lead ? The team leader often gets some business related task just like project management. –  air-dex Feb 3 '13 at 3:14
    
@air-dex There're not the same. Depending on the context, these two different roles sure can be played by the same person, but not necessarily at all ! I think we don't have enough context to decide that, so I stayed close to the submitter's word. –  Romain VALERI Feb 3 '13 at 10:01
    
@RomainVALERI In our case, the Team Lead has some level of involvement with Project Management, like participating in the Release Plan and has direct contact with clients, but the role is more of somebody who coordinates the work of the team internally and externally. This persone is sometimes the Technical Lead, sometime not. Anyhow, I think "Chef d'équipe" suits our needs. You got me with that 'e', thank you! –  Gabe Thorns Feb 3 '13 at 13:50
    
@GabeThorns So in your case "Chef de projet" is (much) more convenient. –  air-dex Feb 5 '13 at 14:19
    
The difference between chef d'équipe and chef de projet isn't technical in itself. The former role implies how someone fits into an organization, where the latter has sense only inside a project's scope. Saying someone is chef de projet without naming said project is calling for the next question.... « for which project ? » –  Romain VALERI Feb 5 '13 at 14:34
show 1 more comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.