D'après la définition de Wikipedia c'est en fait le contraire. Si j'essaie de traduire les deux premières lignes:
Jailbait, ou appât Johnny, est un mot d'argot qui représente une personne mineure n'ayant pas l'âge légal requis pour s'adonner à des pratiques sexuelles [avec un adulte] mais dont la maturité physique peut la faire passer pour une adulte, ce qui peut la rendre sexuellement attirante auprès de personnes non déviantes plus âgées.
J'y ai ajouté [avec un adulte] pour appuyer la connotation illégale du mot jailbait.
En français je ne connais pas de mot qui exprime directement ce sens. Par contre on peut dire
Elle fait plus que son âge (She looks older)
sans qu'il y ait pour autant la connotation « appât » ou « piège » comme en anglais. Si l'on veut exprimer le sens de jailbait entièrement, il faut préciser les choses au travers d'une phrase, comme par exemple
Attention, cette fille fait plus que son âge mais elle est mineure. Tu risques d'avoir des problèmes [sous entendu avec la police] si tu sors avec.