French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

This is a question that could make you link me to a dictionary, but I'm not sure if using “la vie attitude” is the proper way.
I'm looking for a phrase that represents someone's attitude to life as of his philosophy. Actually, I'm trying to translate this:

Montaigne has published his Essais explaining his philosohy and life attitude.

My solution:

Montaigne creés son Essais expliquant son philosophie et son attitude de la vie.

Please note that my English is not perfect as well, so I may be a bit wrong with the usage of attitude.

share|improve this question
1  
Ce n'est certainement pas « attitude de la vie » ni « la vie attitude » qui ne sont pas franchement compréhensibles. Ça ressemble un peu à Weltanschauung mais il y a quand même une nuance. – Gilles Apr 2 '13 at 22:15
    
Si l'attitude de la vie sonne vraiment mal, il me semble que l'attitude de vie pourrait passer dans une conversation française ? – Istao Apr 3 '13 at 19:02
    
attitude to/towards life ;) – Lucas Apr 7 '13 at 16:29
    
agree with Lucas. life attitude sounds like life coaching. attitude to or towards life is much BETTER. Personne a vu que cela ne marche pas en anglais? – Lambie Mar 27 at 16:41
up vote 9 down vote accepted

Pour reprendre l'excellent commentaire de Gilles, les deux expressions proposées (sa vie attitude et son attitude de la vie) sont un peu artificielles et ne correspondent à aucun usage établi, elles sont maladroites et seront probablement mal comprises.

Dans d'autres contextes, on pourrait proposer philosophie de vie pour life attitude, mais l'utilisation présente (avec le terme philosophie utilisé dans la même phrase) rend ce choix impossible (ou très maladroit).

En plus des propositions de Gilles et cl-r, on aurait peut-être aussi style de vie, voire éthique.

share|improve this answer
    
Philosophie et éthique dans une même phrase, tautologie? L'éthique s'appliquerait plus aux principes de vie d'un Jansénisme dogmatique, qu'au simple art de vivre que toute personne construit selon sa sensibilité ; et pour lequel Montaigne a été un grand précurseur. – cl-r Apr 3 '13 at 9:37
    
C'est un sens très réduit et spécifique que tu donnes à éthique, mais effectivement je ne l'avais cité que comme un usage plus discutable (voire) donc je peux comprendre la divergence de connotation que nous avons sur le terme. J'entendais 'ce qui nous détermine dans nos actions, notre conception du bien et du mal, sans prétention à l'universalité comme le serait une morale'. – Romain VALERI Apr 3 '13 at 21:48
    
...ah oui aussi : éthique et philosophie n'ont pas du tout le même sens. Ou vois-tu une tautologie ? – Romain VALERI Apr 3 '13 at 21:49
    
éthique : science de la morale, art de diriger la conduite - philosophie : toute connaissance par la raison (opposé à poésie et à histoire) - art : ensemble de moyens, de procédés qui tendent à une fin ; les deux premiers sont liés à la pensée et au mental intégrés dans un groupe (ici l'art de diriger, donc d'imposer une volonté est celui de l'artisan, un art technique), le dernier est lié à la sensibilité et au corps en mouvement d'un être unique par essence (ici l'art est émotionnel, car il s'agit de la vie que l'on ne peut définir avec des mots qui ne peuvent que suggérer). – cl-r Apr 4 '13 at 7:41
    
Vous volez trop haut là, à mon avis. – Lambie Mar 27 at 18:01

Montaigne a publié ses Essais expliquant sa philosophie et son mode de vie (ou son style de vie)

pour une traduction rapide,

Au travers de ses Essais, Montaigne nous parle de philosophie et d'art de vivre

pour une traduction plus littéraire.

share|improve this answer
1  
"Art de vivre", mais pas "mode de vie". – Rabskatran Apr 3 '13 at 8:39
    
@Rabskatran fr.wikipedia.org/wiki/Mode_de_vie donne une définition de base pour mode de vie, et la proximité de style de vie avec l'anglais lifestyle. – cl-r Apr 3 '13 at 8:55

Pardon, mais pour moi attitude to life, c'est son attitude à l'égard de la vie.

1) Ne nous enlève pas la Renaissance ! Nous ne pouvons nous en passer. Elle est devenue pour nous l'expression d'une attitude à l'égard de la vie. [...] C'est une conception de la vie, un soutien et un bâton de voyage pour l'humanité, et pas seulement un terme technique à l'usage de l'historien. (Jan Huizinga)

http://crdp.ac-bordeaux.fr/cddp64/chateau/Valises_P%E9dagogiques/Renaissance.pdf

2) Tout devient objet de « pédagogie ». Le moindre comportement, la plus petite attitude à l’égard de la vie se trouve pris dans l’engrenage su « mieux-savoir-faire » auquel s’attache une kyrielle de pseudo-spécialistes plus ou moins patentés et formés. Réné Barbier

http://www.barbier-rd.nom.fr/INNOVATION.novation-CIRPP.htm

Une attitude n'est pas une philosophie. C'est autre chose. Et puis c'est très simple comme expression.

share|improve this answer

La formulation la plus correcte me paraît être celle-ci :

Montaigne a publié Les Essais qui nous explique sa philosophie de vie.

Je remplacerais tout simplement les termes philosophy et life attitude par philosophie de vie (en français).

share|improve this answer
    
Mais il me semble que dans le sens de la phrase originale il y a bien deux choses distinctes. D'une part sa philosophie, qui est un travail, une production intellectuelle, un ensemble de travaux, et d'autre part son ... (c'est bien le terme que nous recherchons) attitude ou mode d'application de ses valeurs, en tous cas un comportement social, des faits, des déclarations, des réactions. Ce sont bien deux choses différentes, non ? – Romain VALERI Apr 3 '13 at 21:55
    
Pour moi, dans le sens de la phrase, on peut combiner les deux idées en une. – Zistoloen Apr 4 '13 at 19:29
    
@Zistoloen Pour une traduction linguistique, cela peut s'entendre, mais s'il s'agit de saisir Montaigne dans son entièreté, la philosophie de Montaigne est plus induite par son art de vivre, que sa vie n'a été commandée par des concepts philosophiques (ne serait-ce que par son opposition au jansénisme). Il s'agit de traduire l'existence d'une philosophie, juxtaposée à une perception de la vie, qui demeurent non miscibles. Intrinsèquement la vie déborde le cadre philosophique limité par la raison. – cl-r Apr 8 '13 at 8:15
    
Il ne s'agit pas de saisir Montaigne. Il s'agit de traduire ce que quelqu'un a écrit à son sujet. Une philosophie de vie n'est pas ce que la personne a dit en anglais. Elle parle d'autre chose. – Lambie Mar 27 at 23:12

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.