Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Je voudrais bien savoir s'il y a une différence entre ces deux phrases :

  • On me l'a rapporté de Chine.

  • Il m'a été rapporté de Chine.

Aussi, dans quelles situations peut-on utiliser ces phrases ?

Quelle est celle qui est la plus utilisée par les francophones ?

share|improve this question
add comment

1 Answer 1

up vote 4 down vote accepted

On est très courant, surtout en français parlé.

Contrairement à l'anglais, la forme passive est parfois même rarement utilisée car il est plus facile/rapide de dire « on ne sait pas ».

Il faut également noter que les deux cas ne sont pas toujours comparables. On ne sert pas qu'à remplacer des formes passives, on est le pronom indéfini et il peut être sympathique de l'utiliser en tant que tel. E.g. : « On doit le faire » précise que cela doit être fait sans préciser qui doit le faire ainsi cette figure de style peut être utilisée pour insister sur le pronom indéfini et non plus seulement comme une facilité de langage.

On apprend tous les jours.

Certains trouvent cependant l'utilisation de on incorrecte (car pas assez relevée) et préfèrent ainsi l'éviter si possible.

Nota Bene : On, même s'il réfère souvent à plusieurs personnes (comme lorsqu'il est utilisé pour remplacer nous), ne doit pas être conjugué au pluriel mais comme s'il s'agissait de la 3e personne du singulier. Exemple : On était bien et non *On étaient bien.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.