French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

How would you say:

In Paris there are famous bridges to stroll under

I was thinking

À Paris il y a des ponts sous lesquels on peut flâner

The wider issue here is, how is it best to say phrases such as

  • with which
  • under which
  • above which
  • in which
  • through which
  • etc.
share|improve this question

Your translation is correct (apart from missing the translation for famous, but I guess that's not the point here). As for the other phrases, they respectively translate to

  • avec lequel

  • sous lequel

  • sur lequel / au-dessus duquel

  • dans lequel

  • au travers duquel

You'll just have to replace lequel or duquel with the agreed form if needed

  • lequel / laquelle / lesquels / lesquelles

  • duquel / de laquelle / desquels / desquelles

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.