In the lyrics of a song I heard the phrase "Je veux juste une dernière danse," and I was having trouble deciding how best to translate it. It could be either of these two, because I realized I wasn't sure of the usage of juste:
I just want one last dance.
I want just one last dance.
The difference is subtle but it exists. The former implies “it's all I want, I'm not asking much”, whereas the latter indicates “it's no more than one last dance that I want”.
I would like more than a mere A or B answer — could someone explain how to tell in such a case which part of the sentence juste is applicable to?