In the lyrics of a song I heard the phrase "Je veux juste une dernière danse," and I was having trouble deciding how best to translate it. It could be either of these two, because I realized I wasn't sure of the usage of juste:
I just want one last dance.
I want just one last dance.
The difference is subtle but it exists. The former implies “hey, it's no big deal, I'm not asking much”, whereas the latter indicates “it's no more than one last dance that I want”.
I would like more than a mere A or B answer — could someone explain how to tell in such a case which part of the sentence juste is applicable to?