Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

In English, long pig is human flesh eaten by cannibals. As I couldn't find a French equivalent for it in any of the dictionaries that I can look up into, I was wondering if anyone knows a good French translation for this imaginative expression.

share|improve this question
    
This is an interesting question, indoxica. I have never heard of this expression and neither has my girlfriend, and we are both anglophones. I really enjoy questions like this, because they are educating in both languages. It's always interesting to see if an expression or equivalent can be found! –  Patrick Sebastien Jul 19 '13 at 14:37
    
@Patrick Sebastien Indeed, they are. I do appreciate... your appreciation of my questions. –  indoxica Jul 19 '13 at 14:45
add comment

3 Answers

up vote 2 down vote accepted

Long Pig is a culinary term that refers to human beings. The most accurate translation would be "Chair humaine".

You could also use "Bidoche" or "Barbaque" if you want slang words about "Viande" (aka meat).

There are lots of expressions about Viande on cntrl.fr, but nothing about cannibalism.

From wikipedia about Cannibalism:

The friar Diego de Landa reported about Yucatán instances,[67]and there have been similar reports by Purchas from Popayán, Colombia, and from the Marquesas Islands of Polynesia, where human flesh was called long pig[68].

share|improve this answer
    
Bidoche: I like the sound of it. That's why I've just upvoted your answer. –  indoxica Jul 31 '13 at 7:23
add comment

I have never heard of a similar expression. To convey meaning, my best guess would be to translate it simply by “chair humaine” (literally “human flesh”). If you want to preserve style, I can think of anything better than @Kwaio.

share|improve this answer
add comment

There is no French equivalent that I could find.

All there is, is the original Marquesaan (Polynesian) word "puaa ao" which can be translated into English as "long pig that speaks". You could translate that literally : "Le grand porc / cochon qui parle".

share|improve this answer
    
I would definitely use “porc”, as it more readily relates to meat. –  Édouard Jul 19 '13 at 17:30
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.