Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Je suis serveur dans un café au Canada.

Lorsque je sers un client, je dois poser une question afin de savoir si le client mange/boit au café ou s'il quitte le café avec son café et sa nourriture. Le café n'est pas comme un restaurant (les clients commandent et payent au comptoir).

Au Québec, on dirait : « C'est pour emporter ou pour ici ? »

Mais au Nouveau-Brunswick (la variété acadienne), on pourrait dire : « C'est pour sortir ou pour ici ? »

Que dirait-on en France ?

J'apprécierais d'autres exemples pour différentes régions de France et même différents pays (s'il existe d'autres expressions).

share|improve this question
add comment

2 Answers

up vote 12 down vote accepted

En France, on utilisera "Sur place ou à emporter?". Je pense que la même expression est utilisée en Belgique aussi.

Cependant, en Suisse romande, beaucoup de monde utilise "Sur place ou à l'emporter?" (noter le l' avant emporter)

share|improve this answer
    
“À l’emporter”, “à l’emporté” ou “à l‘emportée” ? –  Édouard Jul 27 '13 at 3:00
    
@Édouard "A l'emporter", comme ici, ou encore là-bas –  Alexis Pigeon Jul 27 '13 at 9:49
add comment

En France, on demande le plus souvent "Sur place ou à emporter ?". Mais s'en tenir à "(Consommez-vous) sur place ?" est également très bien compris.

Je ne connais pas de régionalismes particuliers.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.