Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

I often hear the verb "retrouver" in YouTube videos. I looked it up in different dictionaries but I still can't quite pin down what is being meant.

For example:

Je vous retrouve pour une nouvelle vidéo.

Does it mean rejoindre here? So it will be something like I'm meeting you (the viewers) again for a new video?

But what about this sentence:

J’ai pris des questions de tous les tags, donc je me retrouve avec 30 questions.

Is this a reflexive use of retrouver? What does it mean here?

Does it literally mean I find myself (again?) with 30 questions (~ I am in a situation where I have 30 questions). Then can 'se re + trouver' be replaced here with just 'se trouver'?

share|improve this question
add comment

1 Answer

up vote 2 down vote accepted

We have two different meanings of se retrouver here, and your understanding is correct for both:

  • According to the TLF dictionary (see II.B-1. and II.B-2.), one of the meanings of se retrouver is too meet again (after having been separate) or too meet up (an organized way).

    Its use is very common on TV, live shows, or radio, but not only.

    So your example:

    Je vous retrouve pour une nouvelle vidéo !

    One could also say:

    On se retrouve ce soir, les amis ?
    (Shall we meet up tonight, friends?)

  • I find myself (again) can perfectly be translated into je me retrouve (de nouveau): according to the same dictionary (see II.A-2.b this time), another meaning of se retrouver is to be facing an already known situation or to be suddenly facing a new situation.

    So your example:

    J’ai pris des questions de tous les tags, donc je me retrouve avec 30 questions.

    or

    Hier, dans le métro, je me suis retrouvé face à un fou qui m'a menacé avec un couteau !
    (Yesterday, in the tube, I found myself in front of a crazy guy who threatened me with a knife!)

    You can replace retrouver by trouver in this context. Both example above would work, regardless the fact this was a new situation. This is the meaning II.C.2. of trouver in the TLF which is to be, at a given point of time, in a particular state, position or situation.

    But note that se trouver and se retrouver cannot always be exchanged that way, this is limited to the context above:

    Je vous trouve sympathique, c'est un plaisir.
    (I find you sympathetic, that pleasant.)

    Is not the same as

    [Je vous ai quittée désagréable il y a un an.] Je vous retrouve sympathique, c'est un plaisir.
    ([I used to find you unpleasant before we left each other a year ago]. Now that we meet again I find you sympathetic, that's pleasant)

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.