Can both lieu and endroit (words for place) be used interchangeably?
- In the scenario of deciding a venue for a party/picnic?
- If the place has already been decided but one needs to convey it to others.
As I see it, lieu tends to be
You could get away only learning the idiomatic expressions containing lieu
and using endroit for everything else.
Sure, there are tons of these expressions in French but if it's just about deciding for a party/picnic place, you probably won't need them — just say endroit.