Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

J'ai l'habitude de traduire ground term (en logique) comme terme clos. Or, selon ce site, il y a une subtile différence entre ground term et closed term:

In mathematical logic, a ground term of a formal system is a term that does not contain any variables at all, and a closed term is a term that has no free variables.

La seule traduction que j'ai trouvée qui distinguait les deux était terme sur terre, mais elle me sonne très étrange. Y a-t-il une autre traduction plus adaptée ?

Ou sinon, cela ne me gênerait pas d'en inventer une, mais dans ce cas, est-ce que le ground de ground term vient étymologiquement de terre, ou plutôt du participe passé de grind? Car une autre traduction telle que terme moulu, terme haché, ou similaire, me semblerait plus adaptée.

Edit: Le ground me fait aussi penser à to be grounded, quand les parents interdisent leurs enfants de sortir, ou quand des avions sont interdits de voler. Du coup, terme ancré ou terme étayé me semblent des possibilités, mais je ne vois aucune référence à ces deux variantes.

share|improve this question
    
il y a bien "la masse"... en physique. –  user52413 Sep 4 '13 at 10:24
add comment

2 Answers 2

up vote 4 down vote accepted

On traduit généralement par terme clos, formule close, etc. dans tous les cas (que ce soit ground ou closed).

Voir par exemple les définitions pour le Calcul des prédicats ou le Lambda calcul.

Les définitions peuvent parfois paraître ambiguës, mais lorsqu'on recense les variables d'un terme ou d'une formule, on ne s’intéresse jamais aux variables liées. Faire une différence entre ground et closed n'est donc pas très utile. On parlerait plutôt de formule sans quantificateur (ou de terme sans lieur) dans le cas où on ne veut aucune variable liée.

Il me semble aussi avoir déjà entendu terme de base pour ground term, mais c'est quand même très ambigu.

share|improve this answer
add comment

Tout à fait fantaisiste :

Terme invariant

Terme stable

EDIT après commentaire

Terme invariable

Terme sans variable

share|improve this answer
    
Terme invariant est un peu ambigu, vu qu'il y a déjà en logique des "invariants". Terme stable me semble plus intéressant. –  dhekir Sep 3 '13 at 15:36
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.