Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Dans mon travail au Canada, j’ai vu une belle variation dans l’abréviation de «société à responsabilité limitée». Quelles versions sont les meilleures, lesquelles, acceptables, et lesquelles, des inventions de locuteurs anglophones (comme moi)?

  1. S.àr.l.
  2. S.AR.L.
  3. S.ÀR.L.
  4. Sàrl
  5. S.A.R.L.
  6. Sarl
  7. SARL
  8. S.àR.L.
  9. (autres?)
share|improve this question
1  
Je dirais que seule les formes 5 (S.A.R.L.) et 7 (SARL) sont correctes. –  M42 Oct 7 '13 at 15:16

4 Answers 4

up vote 6 down vote accepted

En règle générale, pour un sigle, on utilise les premières lettres de chaque mot hors articles, en majuscules, en omettant en général les accents. La liste des lettres est quelquefois ajustée pour rendre le sigle prononçable. On peut mettre des points après chaque lettre, mais il est plus courant de les omettre. Si le sigle est prononcé comme un mot (acronyme), on ne met jamais de points.

SNCF (Société nationale des chemins de fer français) — on pourrait écrire S.N.C.F mais c'est rare et la SNCF elle-même ne le fait pas.

EPIC ou quelquefois ÉPIC (établissement public à caractère industriel et commercial) — jamais de points puisqu'on prononce « épique ». On omet le C de caractère, en partie . La prononciation fait qu'on conserve parfois l'accent.

Il y a en France de nombreuses écoles nationales, supérieures et autres. La plupart donnent lieu à des sigles sans accent : ENS (École normale supérieure), ESPCI (École supérieure de physique et de chimie industrielles de la ville de Paris), EPITA (École pour l'informatique et les techniques avancées) (écrite en générale sans accent bien qu'il s'agisse d'un acronyome prononcé « épita »), etc.

Pour une société à responsabilité limitée, on pourrait donc écrire SARL ou S.A.R.L. (ou SRL ou S.R.L., mais ce n'est pas l'abréviation qui a été retenue). SARL est plus courant, mais bien que le A puisse sembler euphonique, on prononce le sigle en toutes lettres (« esse à erre elle »), donc S.A.R.L. est aussi possible. En France, la forme avec accent SÀRL est rare pour ne pas dire inexistante. Elle est en revanche relativement courant en Suisse, plus que SARL semblerait-il au vu du nombre d'occurrences trouvé par Google, où l'on écrit même Sàrl (je ne sais pas si l'on prononce « sarle »).

Au Canada, la notion correspondante est la société en nom collectif à responsabilité limitée, abrégée SENCRL. Pas de question d'accentuation à se poser donc.

Vu du Canada, tu peux utiliser SARL pour une société française et SÀRL pour une société suisse...

share|improve this answer
1  
J’ai toujours mis un point d’honneur à écrire ÉNS. Je tente de prononcer l’accent, mais j’avoue que c’est plus difficile. –  Édouard Oct 7 '13 at 21:12
    
@Édouard Écrire ÉNS serait une faute. Ou alors une volonté de se démarquer du lot (ce qui certes ne dépare pas de l'endroit). –  Gilles Oct 7 '13 at 21:25
    
Pourquoi en serait-ce une ? Dans le fond, ce n’est pas l’ecole normale supérieure. –  Édouard Oct 7 '13 at 22:13
1  
@Édouard La langue n'est pas toujours logique. La tradition veut que l'on écrive ENS. De plus on prononce [ə.ɛn.ɛs] et pas [e.ɛn.ɛs]. –  Gilles Oct 7 '13 at 22:40
1  
Si c’est une affaire de tradition, peut-on vraiment me reprocher une faute ? Je vois transparaître (peut-être à tort) dans ENS la détestable habitude d’omettre les accents sur les capitales. Celle qui fait que, d’après l’État, je m’appeler /əduaʁ/ et non /eduaʁ/. –  Édouard Oct 7 '13 at 22:54

Comme expert-comptable et commissaire aux comptes, je peux affirmer que seuls SARL, ou bien S.A.R.L. sont admissibles. Jamais vu les autres (ou alors, en toutes lettres), et la mention sur tout papier à en-tête, avec entre autres le montant du capital, est obligatoire.

Cela n'est valable qu'en France métropolitaine ou d'outre-mer, j'ignore pour les autres pays francophones.

share|improve this answer

Le Grand Dictionnaire Terminologique (GDT) indique que l’abréviation est tout en majuscule et sans accent, mais la cite avec ou sans point (SARL ou S.A.R.L.) selon la notice en question. Le Petit Robert ne la donne qu'avec des points.

Toutefois, le Français au Bureau, une autre publication de l'Office de la langue française, cite les abréviations de société en commandite et société en nom collectif sans points.

Je crois donc que si S.A.R.L. et SARL sont toutes les deux valides, SARL est peut-être plus recommandable si on tient à choisir une option selon des critères de « correction », surtout si elle est fréquemment prononcée comme un acronyme (mais je ne sais pas si c'est le cas).

share|improve this answer
    
Heu comment on fait pour prononcer ça comme un acronyme ? Ça fait pas très français quand même. –  Stéphane Gimenez Oct 7 '13 at 18:10
    
Je ne vois pas où est le problème... ce n'est jamais qu'un /s/ ajouté à Arles.... –  Circeus Oct 8 '13 at 15:50

En complément à la réponse de Circeus, Wikipedia indique que les sigles utilisés sont

[...] SARL, S.A.R.L., parfois SÀRL ou SàRl

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.