Take the 2-minute tour ×
French Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the French language. It's 100% free, no registration required.

Quelle est l'expression française correspondant à « to be in the chips » dans « I'm in the chips this month. Let's go squander it. » ?

share|improve this question

1 Answer 1

"Etre plein aux as". "En avoir plein les pognes".

Je traduirais la phrase complète par quelque chose comme : "Je suis plein aux as, ce mois-ci ; on va faire la nouba / on va s'en payer (une tranche)".

Remarques :

  • c'est une expression plus US que UK ;

  • ma traduction respecte le ton très familier. Mais tout Parisien vous comprendra.

share|improve this answer
    
Esprit de l'escalier : "to be in one's chips" = "to kick the bucket", cela n'a rien à voir, traduit selon le même registre argotique : "casser sa pipe". –  ex-user2728 Oct 26 '13 at 18:19
2  
Tu peux éditer tes propres réponses en utilisant le bouton idoine situé juste en-dessous. –  Édouard Oct 27 '13 at 10:09
    
D'accord, merci, je suis nouveau et loin de maîtriser les manipulations. –  ex-user2728 Oct 28 '13 at 11:14

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.